вторник, 3 октября 2017 г.

Чистейшей прелести чистейший образец

ЧИСТЕЙШЕЙ ПРЕЛЕСТИ ЧИСТЕЙШИЙ ОБРАЗЕЦ

     Под таким названием второго октября 2017 года в читальном зале ОО ВПО "ГИИЯ" прошел музыкально-поэтический вечер, посвященный 205-летию со дня рождения Н. Н. Гончаровой. Мероприятие было подготовлено в рамках «Года Пушкина», провозглашенного Фондом «Русский мир». 
      В проведении мероприятия активное участие приняли студенты гуманитарного факультета. 
     Ведущие Наталья Строгова (гр. 302-А) и Тимур Кравцов (гр. 305-Б) в своих выступлениях стремились раскрыть образ женщины, которой выпало счастье и одновременно испытание быть любимой такого человека как Александр Сергеевич Пушкин. 
   Большой интерес у зрителей вызвала сценка написания поэтом писем к Н. Н. Гончаровой (в роли Пушкина выступил Александр Снежко, гр. 302-А, в роли Гончаровой – Алина Давиденко, гр.205-А). Украшением мероприятия стал вальс в исполнении студентов 102-Б гр. Татьяны Баштанниковой и Станислава Карносевича. Эмоционально были прочитаны стихотворения А. Пушкина, Н. Доризо, Ю. Друниной студентами Алиной Ковалевой, Валерией Андреевой, гр. 205-А, Катериной Лысенко, гр. 102-Б, Марией Маслак, гр. 305-А. 
    В ходе мероприятия зрители узнали о том, как сложилась судьба Натальи Николаевны после гибели Александра Сергеевича Пушкина. Заканчивая разговор о судьбе Гончаровой, ведущие напомнили зрителям о том, что умирая, всем друзьям своим поэт завещал священную обязанность оградить имя жены от клеветы. Он жил и умер с чувством любви к ней и с убеждением, что она невинна.
     Не будем и мы с вами забывать об этом.
Прошли года, пройдут века,
Его любовь осталась с нами.
И также трепетна строка,
И также искренне признанье.













суббота, 16 сентября 2017 г.

Гостеприимный Дагестан


Гостеприимный Дагестан
  В Республике Дагестан с 5 по 9 сентября 2017 года проходил межрегиональный (с международным участием) семинар-практикум «Литературное наследие А. С. Пушкина как одна из основ духового единения Русского мира. Кавказский опыт», инициаторами и организаторами которого выступила Хасавюртовская центральная городская библиотека имени Расула Гамзатова при поддержке фонда «Русский мир». Мероприятие проводилось в рамках Года Пушкина, провозглашенного фондом «Русский мир» на Х Ассамблее Русского мира.


  Следует отметить, что благодаря деятельности фонда, сформировалось понятие Русского мира как общности всех, кто любит и верит в Россию. Но главным стержнем Русского мира является великий и могучий русский язык – язык Пушкина и Достоевского. Русский мир – это огромное сообщество людей (в России и за рубежом), которое считает русский язык и русскую культуру основой духовности и гуманизма.
  В рамках Года Пушкина стартовало много различных проектов, акций, способствующих популяризации творчества великого гения России. Самой крупномасштабной стала международная акция «Живой Пушкин», инициаторами которой также выступили библиотекари Хасавюрта. Напомним, что в акции приняли участие около пятидесяти библиотек, образовательных учреждений и организаций России и шестнадцать иностранных государств. Библиотека нашего института, участвовавшая в акции, вошла в число победителей. 
  После поездки в Большое Болдино, где прошли финальные мероприятия международной акции «Живой Пушкин», нашему институту была оказана высокая честь принять участие в семинаре-практикуме в Дагестане, на котором представители библиотек Абхазии, Южной Осетии, Северной Осетии, Дагестана, Чеченской Республики, Республики Крым Российской Федерации, г. Красноармейска Московской области делились опытом продвижения творчества великого поэта среди читателей. 
  Одна из целей проведения акций – популяризация творчества А. С. Пушкина, в первую очередь, среди молодежи. Студентам нашего института (делегацию представляли студенты филологического факультета Ксения Зогова и Валерий Костышак) было предложено высказать свое мнение о проведении международной акции «Живой Пушкин», дать свою оценку этому проекту, на примерах участия в различных конкурсных мероприятиях показать положительные его стороны или указать на недостатки. 
  Выступление Валерия и Ксении было встречено участниками семинара очень тепло. Студенты проявили ораторское мастерство, креативность. Эмоционально прочитанное Ксенией Зоговой собственное стихотворение «Пока мы живы Пушкин не умрет» вызвало бурные аплодисменты.


  Участие в семинаре предполагало и обширную культурную программу. Это многочисленные экскурсии по древнему Дербенту, на территории которого насчитывают 450 памятников архитектуры, истории и искусства, некоторые из которых находятся под охраной ЮНЕСКО.
  Впечатлила и поездка в горный Хунзах. Завораживала красота гор, большой интерес вызывали архитектурные памятники, особенно мемориальный комплекс поэту Расулу Гамзатову. А самое главное, что останется в душе, – неизгладимое впечатление о гостеприимных, доброжелательных, позитивных людях Дагестана, прекрасных рассказчиках, обладающих чувством юмора, трепетно относящихся к традициям своего края, его истории и культуре, стремящихся сохранить все духовные и материальные богатства своей земли и передать их потомкам.



 Большую благодарность хотим выразить организатору и руководителю семинара-практикума Эльмиру Нурмагомедовичу Якубову и коллегам библиотеки г. Хасавюрта за прекрасную организацию работы по обмену опытом профессиональной деятельности, расширению границ общения коллег национальных регионов Российской Федерации, зарубежных государств и пожелать всем творческого вдохновения в создании и реализации новых интересных проектов.






понедельник, 26 июня 2017 г.

Находим новых друзей

НАХОДИМ НОВЫХ ДРУЗЕЙ
Участие в финальном мероприятии Международной акции «Живой Пушкин» в Великом Болдино не только способствовало обмену опытом работы по популяризации литературного наследия А. С. Пушкина среди читателей, использованию новых форм деятельности по привитию читательского интереса к творчеству великого поэта России, но и установлению контактов с новыми друзьями.
Как уже отмечалось, инициатором акции выступила Хасавюртовская центральная библиотека им. Р. Гамзатова при поддержке Фонда «Русский мир».
По случаю 85-летия со дня рождения народной поэтессы Дагестана Фазу Гамзатовны Алиевой (1932-2016) библиотека решила объявить 2017 год Годом Фазу Алиевой, одним из событий которого станет «живая книга» ее стихов, которые прочитают люди из различных уголков планеты. К этому событию пожелали присоединиться и студенты Горловского института иностранных языков.
Добрым напоминанием о Пушкинском Болдино послужат книги и многочисленные сувениры-подарки участников акции, представленные на тематической полке «Живой Пушкин».



суббота, 13 мая 2017 г.

Дорогу осилит идущий


Дорогу осилит идущий


    Неумолимо быстро летит время. Кажется, только вчера мы приветствовали всех участников с началом старта международной акции «Живой Пушкин». И вот уже позади три месяца общения с литературным наследием А. С. Пушкина, три месяца забот, тревог, волнений, связанных с подготовкой и проведением различных мероприятий и, в первую очередь, конкурсных заданий, посвященных жизни и творчеству великого поэта.
  Для выявления двенадцати наиболее интересных региональных проектов была сформирована международная экспертная комиссия из числа известных ведущих специалистов библиотечного дела, деятелей науки и культуры, популярных журналистов. Их задача, изучив блоги конкурсантов, назвать лидеров состязания – отличившиеся коллективы России и зарубежных стран.
  И вот долгожданные результаты – мы в числе победителей! С высокой оценкой, которую поставили международные эксперты нашему проекту, нас поздравляет руководитель акции «Живой Пушкин» Эльмир Якубов!
  Данный успех – это совместное действие администрации нашего института, преподавателей, сотрудников, всех, кто в большей или меньшей мере помогал нам, сотрудникам библиотеки, популяризировать творчество А. С. Пушкина среди наших читателей. За совместный труд - всем искренняя благодарность.
   Особые слова признательности хочется сказать нашим артистичным, креативным, любознательным студентам, активно принимавшим участие во всех мероприятиях в рамках данной акции. Без них победа физически не могла бы состояться.
   Мы поздравляем студентов-участников международной акции «Живой Пушкин» филологического, гуманитарного факультетов и факультета славистики ОО ВПО «ГИИЯ» с успешным ее завершением и желаем не останавливаться на достигнутом, покорять новые вершины в будущих творческих проектах.

Вот их имена:



Бойко Евгений, 111 гр.
Зогова Ксения, 111 гр.
Пазий Вадим, 112 гр.
Пата Богдан, 112 гр.
Петрова Александра, 112гр.
Рац Анна, 112 гр.
Чулков Александр, 112 гр.
Марцун Анастасия, 113 гр.
Махова Алена, 131 гр.
Удовиченко Дарья, 131 гр.
Максименко Анастасия, 211 гр.
Малышев Евгений, 211 гр.
Рыжак Анастасия, 212 гр.
Волынчук Анастасия, 213 гр.
Девятилова Владислава, 213 гр.
Мазуркова Алина, 213 гр.
Никитина Елена, 311 гр.
Мовчан Сергей, 312 гр.
Роговской Антон, 312 гр.
Костышак Валерий, 411 гр.
Полухина Антонина, 421 гр.
Кипер Артем, 431 гр.
Опаляра Олег, 431 гр.
Щербакова Анна, 511 гр.
Дзис Александр, 521 гр.
Рыжков Дмитрий, 531 гр.
Натарина Ирина, 621 гр.





























Снежко Александр, 202-А
Строгова Наталия, 202-А
Кравцов Тимур, 202-А
Афицкая Мария, 241 гр.
Немыкина Татьяна, 241 гр.
Слипченко Дарья, 241 гр.
Ковалевская Карина, 342 гр.

Котлярова Марина, 342 гр.

Каримова Людмила, 109 гр.
Пивень Анна, 210 гр.
Зинченко Анастасия, 506 гр.
Яцюта Олеся, 506 гр.

  Акция торжественно завершится участием победителей проекта во Всероссийском Пушкинском празднике поэзии в литературно-мемориальном и природном музее-заповеднике «Болдино» (Нижегородская область) с 5. 06. по 8. 06. 2017 года. Ждем новых встреч и новых впечатлений.

суббота, 29 апреля 2017 г.

Поэзия А.С. Пушкина в переводах студентов


Поэзия А.С. Пушкина в переводах студентов 

   26.04.2017 года на гуманитарном факультете Горловского института иностранных языков в рамках Республиканского фестиваля студенческой недели науки «Дни науки» был проведен Конкурс-чтения авторских переводов А.С. Пушкина на иностранные языки.
   В конкурсе приняли активное участие студенты гуманитарного факультета, которые презентовали свои авторские переводы поэтических произведений выдающегося русского поэта и писателя.



 Презентация прошла в очень приветливой и теплой обстановке, чтецы попытались воссоздать атмосферу пушкинских времен, представляя свои варианты стихотворных переводов. Переводы были осуществлены студентами на три иностранных языка – английский, французский и немецкий. Презентация переводов сопровождалась активным обсуждением аудиторией и пожеланиями. 








Победителями в номинации «Лучший перевод поэзии А. С. Пушкина на английский язык» единогласно признаны следующие студенты: Слипченко Дарья и Немыкина Татьяна (241 гр.). Победителями в номинации «Лучший перевод поэзии А. С. Пушкина на французский язык» стали Котлярова Марина и Ковалевская Карина (342 гр.). Поздравляем всех победителей с удачным стартом и желаем плодотворной и удачной работы на профессиональном поприще.

четверг, 20 апреля 2017 г.

"И выше слова - Пушкин - слова нет"

«И выше слова – Пушкин – 
                                                        слова нет»

                                         Читайте Пушкина, друзья!
                                        Как жизни не было б без солнца,
                                       Так нам без Пушкина нельзя…

                                                                        Борис Чичибабин





      Заканчивается Международная акция «Живой Пушкин». Но встречи великого гения России с коллективом ОО ВПО «ГИИЯ» будут продолжаться и в дальнейшем.


   За 200 лет немало сказано замечательных слов о Пушкине-человеке и о Пушкине-поэте. И вспоминаются слова Ф. И. Тютчева «Тебя, как первую любовь, России сердце не забудет! ...».



  
  Незримо Пушкин всегда с нами. Это к нам, живущим в ХХI веке, обращены его слова: 

Я скоро весь умру. Но тень мою любя,
Храните рукопись, о други, для себя!
Когда гроза пройдет, толпою суеверной
Сбирайтесь иногда читать мой свиток верный,
И, долго слушая, скажите: это он;
Вот речь его. А я, забыв могильный сон,
Взойду невидимо и сяду между вами
И сам заслушаюсь, и вашими слезами
Упьюсь… и, может быть, утешен буду я
Любовью…



     Выражаем благодарность инициаторам Международной акции «Живой Пушкин» – сотрудникам Хасавюртовской центральной городской библиотеки имени Расула Гамзатова и руководителю проекта Эльмиру Якубову – за предоставленную возможность погрузиться в удивительную, незабываемую атмосферу Пушкинского Слова. 

  Желаем всем участникам проекта творческого вдохновения и успеха во всех начинаниях. 


Литературный час "Всемирность - это навсегда"

Литературный час
 "Всемирность - это навсегда"

суббота, 15 апреля 2017 г.

Час поэзии "Я вдохновенно Пушкина читаю ..."

Час поэзии "Я вдохновенно Пушкина читаю ..."


      В рамках проведения конкурсного задания - публичное чтение переводов поэтических произведений А. С. Пушкина на различные языки - студентами Горловского института иностранных языков подготовлена телевизионная версия поэтического часа "Я вдохновенно Пушкина читаю ..."



Махова Алёна читает "Я памятник себе воздвиг 
нерукотворный ..." на украинском языке.


Яцюта Олеся читает "Я помню чудное мгновенье ..."
 на английском языке.


Зинченко Анастасия читает "Красавица" на английском языке.


Натарина Ирина читает "Соловей и роза" на французском языке.


Полухина Антонина читает "Няне" на французском языке.


Афицкая Мария и Немыкина Татьяна читают "У Лукоморья ..." на немецком языке. 


Махова Алёна читает "Мой дядя самых честных правил..." 
на немецком языке.


Черныш Анастасия, Волынчук Анастасия и Девятилова Владислава читают "У Лукоморья ..." на испанском языке.


Волынчук Анастасия читает "Ты и вы" на испанском языке.


Программу вели:
Щербакова Анна и Костышак Валерий.












пятница, 14 апреля 2017 г.

Всемирность - это навсегда!

«Всемирность – это навсегда»

Вот и подошло к концу наше участие в Международной акции «Живой Пушкин». Финальное мероприятие – литературный час «Всемирность – это навсегда» - прошло 13 апреля 2017 года в читальном зале библиотеки. 

Во время мероприятия студенты трех факультетов – филологического, гуманитарного и факультета славистики – читали на английском, французском, немецком, испанском и украинском языках переводы поэтических произведений А. С. Пушкина. 

Ведь именно эти иностранные языки изучаются в нашем Горловском институте иностранных языков. Свое ораторское мастерство, знание изучаемых иностранных языков продемонстрировали студенты: Махова Алена, Натарина Ирина, Яцюта Олеся, Зинченко Анастасия, Полухина Антонина, Афицкая Мария, Немыкина Татьяна, Черныш Анастасия, Волынчук Анастасия, Девятилова Владислава.


Ведущие Щербакова Анна и Костышак Валерий, рассказывая об А. С. Пушкине как первом русском писателе мирового значения, подчеркнули, что именно он проложил дорогу Гоголю, Тургеневу, Толстому, Чехову. В результате русская литература сделалась ведущим голосом, к которому вынужден был прислушиваться весь культурный мир. 


Во время литературного часа был затронут вопрос об отношении к творчеству великого поэта читателей зарубежных стран. Как оказалось, для иностранцев загадка – отношение русских к Пушкину: за что они его так пламенно любят? Почему «Пушкин – это наше все»? Почему на мировом уровне, в первую очередь, Россию представляют такие писатели как Толстой, Чехов, Достоевский?

 В числе причин, затрудняющих понимание и, соответственно, оценку творчества Пушкина, называли «непереводимость» его стихов на иностранные языки, его «русскость», национальный характер, менталитет.
Чтением переводов, пусть и далеко не идеальных, студенты стремились показать, что Пушкина переводить стоит, что не переводить Пушкина на иностранные языки нельзя уже просто потому, что имя Пушкина стоит в одном ряду с другими бессмертными именами – Гомером, Данте, Шекспиром, Гете, Кальдероном.


Для студентов, присутствующих на литературном часе, была интересна информация об отношении Александра Сергеевича к изучению иностранных языков. С начала 20-х годов девятнадцатого столетия Пушкин увлеченно изучал английских авторов: Байрона, Шекспира, В. Скотта, Т. Мура, Ч. Вульфа и др. Чтение этих авторов, желание читать их произведения на языке оригинала побудило Пушкина изучать английский язык.

Пушкин прекрасно знал французский язык. В лицее за безупречное знание французского языка и литературы он получил прозвище «француз». Поэт уделял внимание и изучению немецкого языка, немецкой литературы.

Одним из тех, кто интересовался испанской культурой, был и А. С. Пушкин. Он первый русский автор, «заговоривший по-испански». Увлекшись этим языком, Пушкин изучает его, переводит отрывок новеллы Сервантеса «Цыганочка». Испанским мотивам посвящает поэт несколько своих стихотворений: «Ночной зефир…», «Я здесь, Инезилья…», «На Испанию родную» и др.

В заключение, хочется выразить надежду, что весь комплекс мероприятий, которые проводились в рамках Международной акции «Живой Пушкин», будет способствовать популяризации творчества великого русского поэта как среди читателей зарубежных стран, так и среди читателей, в первую очередь молодежи, Российской Федерации.